Журналистика. Школа практической журналистики - СЕТИ РУ/ eng cety.ru
Как стать  журналистом. Как правильно писать  репортаж, интервью, рецензию, статью, очерк, отчет, заметку, пресс-релиз...
Тренинги,  мастер-классы, практика и работа в СМИ.  Мы боремся за красоту и чистоту русского  языка!
Подробности по тел. 8-915-483-99-60
e-mail: info@cety.ru
Информационное Агентство Корреспондентские сети
- сети ру -

 День словарей и энциклопедий

 

УЧЕБА
главная
календарь занятий
преподаватели
мастер-классы
ученики
учебная газета - Сети.ру
творческая мастерская
успехи и дипломы
о нас пишут СМИ
рекомендации


Практика
анонсы мероприятий и PR
эксклюзивные интервью
наши публикации
зона отдыха и путешествий
театральные  дебюты
тусовка, тусовочка
шоу-бизнес
мы информируем


Мастер-классы и занятия ведут опытные журналисты
Российских СМИ

Мы, команда опытных 
и сплоченных журналистов
агентства СЕТИ РУ и ведущих СМИ, приглашаем вас в нашу школу, в наше общественное движение За красоту и чистоту русского языка!
Здесь вы обретете верных 
друзей и наставников.
Полюбите профессию журналиста,
как любим ее мы.

Основатели школы 
журналистики СЕТИ РУ



На фото Виктор Ахломов
ФОТО: А. Басалаев

Ахломов Виктор Васильевич
- фотомастер  - "Известия"
Google Апорт Rambler

Альперина Сусанна Ильинична
- редактор   "Российская газета"
Google Апорт Rambler

Булашова Светлана Томовна
- руководитель ИнформАгентства Сети.ru
Google Апорт Rambler
Персональная страница
Избранные публикации

Басалаев Александр Владимирович
- фотограф "Газета"
Google Апорт Rambler

Головкова Надежда Сергеевна
 - председатель МОЗП - Московское
Общество защиты  потребителей
Google Апорт Rambler

Горбаневский Михаил Викторович
- профессор, руководитель 
Гильдии лингвистов-экспертов
Google Апорт Rambler

Дружинина Людмила Владимировна
- редактор журнала "Наша власть"

 Зайцев Роман Васильевич
- директор PR-агентства "Невский пресс-клуб" г. Санкт-Петербург,
Лучшие проекты России

Ерофеев Алексей Дмитриевич
собкор "Парламентской газеты"
по Санкт-Петербургу
Google Апорт Rambler

Корчагина Ирина Леонидовна
- журналист-психолог, 
директор центра "Счастливая семья"
Yandex Апорт Rambler
Персональная страница

Лобанова Ольга Ивановна
телекритик  "Новая неделя" 
Персональная страница

Милкус Александр Борисович
- редактор отдела "Комсомольская правда"
Google Апорт Rambler

Подкопаева Ольга Евгеньевна
- шеф- редактор  Телеканал Россия
Google Апорт Rambler

Сварцевич Владимир Савельевич
- спец. кор. "Аргументы и факты" Google Апорт Rambler

Сирота Александр Дмитриевич
 специалист по PR, тендерный комитет Москвы

Серков Игорь Александрович
- заместитель главного редактора "Литературная газета"
Google Апорт Rambler

Старчевский Владислав Маркович - шеф-редактор ТВ 1 Канал
Google Апорт Rambler

Троицкий Николай Яковлевич
- редактор отдела политики 
ИД "Пресс-секретарь"
 Google Апорт Rambler
Персональная страница

Шумилин Александр Николаевич
- режиссер ТВЦ, программа  Репортер, 
дважды лауреат премии ТЭФИ


Руководитель проекта Cети.ru

Булашова Светлана Томовна
опытный журналист
©  Светлана Булашова
Авторские права защищены.
Полное или частичное копирование материалов
в коммерческих целях запрещено. 
При использовании материалов 
необходима ссылка на сайт.

Контакты:
Телефон 8-915-483-99-60
e-mail: info@cety.ru


 

Наша акция

Встретим достойно  22 НОЯБРЯ!

ОБЩЕСТВО ЛЮБИТЕЛЕЙ РОССИЙСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ,
                                   МУЗЕЙ В.И. ДАЛЯ 
ОБРАЩАЮТСЯ КО ВСЕМ, КТО ГОТОВ НАС ПОДДЕРЖАТЬ


Музей В.И.Даля на Пресне.

Мы предлагаем в день рождения В.И. Даля 22 ноября  во всех учебных заведениях, библиотеках, музеях, культурных центрах, книжных магазинах провести праздник «День словарей». В 2011 году исполнилось ровно 150 лет как начал печататься первый выпуск «Толкового словаря живого великорусского языка» В.И. Даля. Помогло ему в этом ОЛРС (Общество любителей российской словесности), которое существовало с 1811 по 1930 гг. при Московском университете. В 1992 г. мы организовали новое ОЛРС и пытаемся следовать традициям и направлениям прежнего Общества.
Не мы одни выступаем с таким предложением. В предлагаемой программе проведения «Дня словарей» мы использовали материалы из статьи М.Н. Эпштейна «О дне словарей», так как там повторяются те же идеи, которые мы не раз обсуждали на заседаниях ОЛРС и в Музее В.И. Даля. 
Словарь - это не просто книга, он собой завершает и одновременно предвосхищает множество книг, он подводит итог развитию языка и прокладывает ему пути в будущее. Словарь – это не просто жанр описания лексического состава языка. Это срез нашего языкового сознания, это способ мышления – по сходству слов, в отличие от их смежности в речи. 
Словари бывают разные. Идеографические словари, где слова подобраны по сходству значений. В более привычном, алфавитном словаре слова подобраны по сходству начальных букв. Важно то, что, мысля ассоциациями по сходству, мы мыслим словарно. Тезаурус, справочник, энциклопедия – это всё разновидности словарной организации текстов.
Но точно так же организованы и гипертексты, и поисковые системы в Интернете. Словарь – это, по сути, прообраз Интернета, поскольку сам Интернет устроен по образу тех ассоциаций сходства, которыми проникнуто наше сознание.
Самый быстро растущий сегмент книгоиздания – это справочно-энциклопедическая литература. Они потому и пользуются таким спросом, что возрастающий мир информации всё более плотно укладывается в ряды ассоциаций по сходству, а не по смежности. Стремительные скачки в культуре, науке и технологии, прорывы в приобретении и переработке информации совершаются в системе наших совокупных знаний о мире, то есть в системе многочисленных словарей, составляющих понятийно-знаковую матрицу нашего сознания. Все эти словари: алфавитные и идеографические, цитат и синонимов, терминов и метафор, фразеологизмов и неологизмов, абстрактных понятий и повседневных реалий, профессиональные и жаргонные словари - перекрещиваются в нашем сознании и образуют сложнейшую систему координат всех мыслительных процессов.
Большие академические словари выходили и до В.И. Даля. Он же создал уникальный словарь, представляющий не только наличный состав языка, причём разговорного, но и способы его лексического обогащения. Словарь Даля - это книга словопроизводства, а не только словоописания. Он включает не только то, что говорится, но и то, что говоримо по-русски. Отсюда и щедрость, если не "избыточность", его словесных гнёзд. Даль приводит все возможные слова от данного корня, считаясь не с фактами их употребления, но с самой возможностью их образования. Это словарь не столько для справочного использования, сколько для пробуждения вкуса и творческой способности к языку. Ни один из академических словарей не сравнится с далевским в представлении словообразовательного богатства русского языка, в передаче его живого, созидательного духа. Не случайно этой книгой пользовались - и вдохновлялись ею - столь разные писатели, как А. Белый и В. Хлебников, С. Есенин и А. Солженицын.
Предлагаем учредить День Словарей как дань памяти В.И. Даля и в знак возрастающей роли словарей - наших лоцманов и маяков в ширящемся океане информации. Учителя, филологи, писатели, издатели, читатели, книгопродавцы, библиотекари, библиографы должны подготовиться к этому событию. В этот день необходимо:
1) провести в языковых и литературных классах Словарный урок;
2) раскрыть студентам и школьникам многообразие словарей научить их систематически ими пользоваться;
3) объяснить важность словарей для исторического самопознания и самоописания народа, включая осмысление современной истории; 
4) на уроках иностранных языков подчеркнуть важность двуязычных словарей и представить главные словари и энциклопедии изучаемого  народа;
5) объяснить, почему мы мыслим не только вербально, но и словарно и почему по словарной модели работает Интернет;
6) на уроках информатики, в компьютерных классах – объяснить, как принципы организации слов в словарях и энциклопедиях расширительно работают в электронных сетях; почему с появлением Интернета и гипертекстов все более распространяется  словарно-энциклопедический способ представления информации, причём авторство словарных статей приобретает массовый характер (Википедия);
7) в книжных магазинах – провести встречи читателей с составителями и авторами словарей и энциклопедий, лексикографические конкурсы со словарными призами победителям;
8) в библиотеках - организовать выставки словарей и энциклопедий, провести экскурсию по соответствующим разделам библиотеки, рассказать о многообразии словарно-библиографического описания мира как книги или библиотеки;
9) в научных учреждениях - обратить внимание на развитие терминологии и на роль энциклопедий и словарей в разных отраслях современной науки и техники; 
10) обратиться к учёным с предложением создавать словари современных научных терминов, которые были бы понятны не только специалистам, но и школьникам, помогли бы в развитии новых технологий;
11) в литературных клубах, кружках, студиях - отметить продуктивную роль словарного мышления в художественной и эссеистической словесности; 
12) везде - выделить новый, быстро развивающийся жанр проективных словарей, открывающих простор творческому словообразованию, расширению лексических и концептуальных возможностей языка;
13) попробовать ответить на такой вопрос: почему в Оксфордском словаре сумели подсчитать, сколько слов в английском языке (один миллион),  а мы до сих  пор не знаем, сколько слов в русском? 
14) почему Словарь Даля остаётся уникальным? От нас требуется знание и употребление только норм литературного языка. В.И. Даль начал собирать слова после того, когда понял, что 80% слов, на котором говорит народ, нет в словарях. А как сегодня? Все ли слова, которые мы употребляем, есть в словарях?
15) возможно ли сегодня создать словарь современного живого великорусского языка? Нужно ли нам знать диалекты, которыми пользуются в нашей стране? Какие пословицы и поговорки сохранились, какие появились новые? 
16) что мы знаем об «Этимологическом словаре славянских языков» академика О.Н. Трубачёва?
17) уйдут ли в прошлое бумажные словари, заменят ли их электронные варианты? В чём их преимущество, а в чём недостаток?

Без словарей человечеству так же не выжить, как и без слов. Если человек – существо словесное, то, значит, и словарное.

Учёный секретарь ОЛРС ,
Директор Музея В.И.Даля,
к.ф.н. Р.Н. Клеймёнова
2010г.


Учредить 22 ноября День словарей и энциклопедий
в честь дня рождения В.И. Даля - составителя Словаря живого великорусского языка
Сегодня, когда разгорелась жаркая дискуссия вокруг  рекомендованных для школы словарей, мы предлагем взглянуть на отечественные словари и энциклопедии с должным уважением. 

Нас поддерживают:

Идея учредить в России День словарей и энциклопедий нашла поддержку в Совете Федерации.

"Российская газета": праздник словарей нужен!

А. ДЗАСОХОВ, председатель комиссии по культуре Совета Федерации.
 
 

А.С.ДЗАСОХОВ: "РУССКИЙ ЯЗЫК - КЛЮЧ К ОБРАЗОВАНИЮ И ВЫСОКОЙ КУЛЬТУРЕ" 

24.05.2010 00:50 


День славянской письменности - хороший повод для того, чтобы вновь задуматься над многими важными вопросами. Таково мнение председателя комиссии по культуре Совета Федерации, высказанное им в  важной статье в газете "Известия".

24 мая в России, как и во всех славянских странах, отмечается День славянской письменности и культуры. В этот день чествуют святых равноапостольных братьев Кирилла и Мефодия, создавших в IX веке славянскую азбуку, открывших благодаря своему духовному подвигу новую культурную эру для многих народов Европы. Напомню, что до Кирилла и Мефодия в Восточной Европе не только не существовало литературы на славянских языках, само христианское богослужение могло осуществляться лишь на еврейском, греческом или на латыни. 

Сегодня кириллица является азбукой не только для славянских народов. Это азбука и для более чем 100 других народов России. Не случайно всенародное чествование святых Кирилла и Мефодия впервые прошло в нашей стране почти 150 лет назад - в 1862 году. Во время перестройки к этой традиции вернулись, и нынешние торжества по-своему юбилейные - они проводятся уже в двадцать пятый раз, начиная с 1986 года. 

С 2010 года столицей Дня славянской письменности и приуроченных к этому празднику мероприятий станет Москва. Раньше существовала другая традиция: столицами праздника становились разные города России, как правило, областные центры. Сейчас предполагается, что региональные центры организуют в рамках праздника собственные мероприятия, и в результате культурный охват праздника станет шире. К этой работе активно подключилась Русская православная церковь, традиционно чествующая святых Кирилла и Мефодия. С нынешнего года посвященные Дню славянской письменности торжественные мероприятия будут проходить во всех епархиях Московского патриархата, включая зарубежные. 

По своему культурному значению создание славянской письменности сравнимо с таким фундаментальным для нашей истории событием, как крещение Руси. Славянская письменность открыла доступ к вершинам культуры и образования десяткам народов России. Русский язык и русская культура стали родными для сотен миллионов людей разных национальностей. Говоря словами академика Лихачёва, русский язык объединил русскую культуру, культуру прошедших столетий и культуру нового времени. И сегодня, когда на пространстве бывшего СССР возникли новые независимые государства, русский язык по-прежнему открывает для их граждан доступ к великой русской культуре с ее непревзойденной литературной классикой, представленной именами Толстого, Пушкина, Достоевского, Чехова, десятков других писателей мирового уровня. 

Подчас именно русский язык является главным ключом к качественному высшему образованию для молодежи из стран СНГ. Надо обратить внимание на то, что число молодых людей из стран ближнего зарубежья, желающих получить высшее образование в России, по-прежнему велико, несмотря на то что официальные отношения между нашими странами порой могут переживать кризис, быть далеко не безоблачными. 

Очевидно, что пространство русского языка как языка межнационального общения, средства доступа к образованию и лучшим образцам культуры следует расширять. В этом заключается историческая миссия Российского государства, десятков и сотен общественных организаций, занимающихся распространением русской культуры и связями с соотечественниками за рубежом. В частности, эффективно действуют на этом направлении фонд "Русский мир", Росзарубежцентр. В 1990-е годы отношение к этим вопросам было довольно прохладным, казалось, что русский язык имеет такие мощные корни в ближнем зарубежье, что дополнительно поддерживать его развитие там просто не нужно. Сегодня мы видим, что число людей, свободно владеющих русским языком, в республиках СНГ сокращается. Молодежь уже не владеет русским языком так, как предыдущие поколения. А между тем экономическое развитие России тесно связано с дальнейшей интеграцией в рамках СНГ, и русский язык как средство межнационального общения является важнейшим фактором и условием успеха этой интеграции. 

Часто ссылаются на недостаточность финансирования, пытаясь оправдать бездействие в деле популяризации русского языка. Думаю, дело не только в этом. Многое зависит от профессионализма тех, на кого возложена миссия распространения русского языка и культуры за рубежом. Например, в Дамаске - столице Сирии, где мне довелось работать в качестве Чрезвычайного и Полномочного Посла СССР еще два десятилетия назад, активно действует Российский дом науки и культуры, который ежедневно принимает до 800 гостей. Работают курсы русского языка, музыкальные, литературные кружки. Российским дипломатам удалось сохранить и развить влияние России в Сирии, поддерживая традиционный престиж русской культуры и русского языка. И здесь прежде всего сказались моральные, духовные факторы, которые привлекают жителей зарубежных стран к России, оказался востребованным и полезным неисчерпаемый ресурс русской культуры и русской классической литературы. 

Все сказанное о русском языке как о средстве доступа к образованию и культуре весьма справедливо и актуально не только для стран бывшего СССР, но также и для национальных республик в составе России. Надо не бояться открыто говорить об этом. Особенно это касается республик Северного Кавказа, которым еще сравнительно недавно несколько лет пришлось прожить в военной атмосфере, в условиях обострения межнациональных отношений, когда внимание к образованию, в том числе и к изучению русского языка, было серьезно ослаблено. Добавим к этому сложную экономическую ситуацию в 1990-х годах, резкое сокращение социальных расходов государства - и тогда станет ясно, что ситуацию с русским языком надо брать под государственный контроль. 

Русский язык для России - это главное средство коммуникации и зеркало национальной культуры. Не будет преувеличением сказать, что русский язык - это одна из основ российской государственности. Являясь языком межнационального общения, он выступает в роли объединительного начала нашей многонациональной, многоконфессиональной федерации. Позиция России в глобальном политико-экономическом и культурном пространстве во многом зависит от места русского языка в мире. Поддержка и распространение русского языка за рубежом должны сохранить за ним статус языка международного общения. 

Так что же происходит с русским языком сегодня в самой России? Этот вопрос не раз обсуждался в стенах Совета федерации, где я возглавляю Комиссию по культуре, в том числе и на специальных "круглых столах" и выездных парламентских слушаниях. В том, что русский язык в последние десятилетия активно развивается, нет никаких сомнений. Но это лишь одна сторона медали. Угрозы самобытности, жизненной силе и культуре русского языка тоже существуют. Они проистекают из коммерциализации духовной сферы, из постоянного усложнения жизни общества. Немало возможностей для развития русского языка, но одновременно и угроз для него представляют процессы глобализации, стимулирующие распространение по миру унифицированного сленга на базе разговорного английского языка. 

Можно выделить основные центры распространения языковой культуры, так называемые "маяки языка", на которые ориентируется каждый человек. Это, прежде всего, семья, школа и другие образовательные учреждения, средства массовой информации, трудовые коллективы. Как обстоит дело здесь? 

Многие замечают, что язык средств массовой информации в последнее время грубеет, из него исчезают многие распространенные раньше обороты, он становится неточным. А ведь как говорил ещё Лев Толстой, язык - орудие мышления. Обращаться с языком кое-как - значит и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно. 

Первые результаты школьных нововведений, связанных с появлением Единого государственного экзамена, настораживают. Литература становится факультативным предметом, сочинение по литературе больше не входит в число выпускных экзаменов в школе, не требуется оно и для поступления в подавляющее большинство вузов. Тесты по русскому языку не учат правописанию за пределами стандартного тестирования. Преподаватели высшей школы бьют тревогу: некоторые абитуриенты с высоким баллом по русскому языку, полученным в рамках ЕГЭ, не могут потом удовлетворительно написать относительно простой диктант! Причем такое случается даже на факультете журналистики! Если эта тенденция продолжится, то мы получим поколение людей с высшим образованием, которые не умеют грамотно писать на родном языке. А ведь тестовая форма ЕГЭ - это не единственная причина того, что наша молодежь становится менее грамотной. Современные молодые люди вообще меньше читают по сравнению со своими родителями, дедушками и бабушками. Они больше времени проводят в интернете, больше смотрят телевизор. В дни моей юности мои одноклассники соревновались в том, чтобы знать наизусть всего "Евгения Онегина". В школе этого не требовалось, но культ русского языка и русской литературы был очень силен. Сегодня же литературу попросту убирают из школьной программы. В результате мы впервые за много десятилетий можем получить молодежь, которая не будет знать Пушкина, Лермонтова, Толстого. А для России это вопрос общего культурного и морального уровня нации. Классическая русская литература всегда несла в себе и отдавала людям огромный заряд милосердия, добра, нравственности - тех духовных качеств, которые остро необходимы сегодня нашему обществу. Поэтому День славянской письменности и мероприятия, приуроченные к этому замечательному празднику, должны в какой-то мере восполнить тот пробел, который образуется сегодня в школьной программе. 

Вокруг школьной реформы, реформы образования уже сломано немало копий. Мы понимаем, что жизнь идет вперед, и какие-то изменения в школьной программе, отвечающие духу времени, безусловно, нужны. Но нельзя выплеснуть с водой ребенка, поэтому если преподавание русской литературы уже не играет в школе той роли, как раньше, то эта литература должна найти доступ к душам наших современников какими-то другими путями. 

Например, недавно в России очень широко, на самом высоком государственном уровне отмечался юбилей Антона Павловича Чехова. Были проведены торжественные мероприятия, издали несколько книг, порой спорных, о жизни и творчестве великого русского писателя, появились интересные статьи, радио- и телепередачи. Чехов даже стал героем выпусков новостей. 

Возможно, такая форма привлечения интереса к русской литературе в лице её наиболее ярких представителей - это как раз то, что необходимо для пробуждения интереса к ней именно у молодого поколения, у тех, кто о твиттере и гаджетах знает гораздо больше, чем о литературных жанрах и поэтических стилях. 

Часто спрашивают, что может сделать государство для сохранения силы и чистоты русского языка. По существу, не так уж мало. Причем некоторые важные шаги уже предприняты. В 2005 году был принят специальный закон о государственном языке Российской Федерации. В настоящее время действует федеральная целевая программа "Русский язык". Очевидно, останавливаться на этом не следует. Я не уверен, что нужно законодательно устанавливать систему штрафов за искажение грамматики языка и излишние заимствования, как это сделано, например, во Франции, однако нормативно-правовая система защиты русского языка должна быть проработана и приведена в действие. По сути, в современном мире это требование времени, на которое каждое государство с самобытной, исторически укорененной культурой и традициями обязано ответить. 

Кстати, французский опыт может быть полезен для изучения. Во Франции люди, злоупотребляющие иностранными словами в публичных выступлениях и СМИ, подвергаются штрафу. Разобраться в том, кто именно нарушает языковые нормы, властям помогает Парижская академия наук, которая регулярно выпускает нормативные лингвистические словари и публикует списки французских синонимов иноязычных слов.

Впрочем, чрезмерно строгие запреты и предписания, возможно, не всегда уместны. Язык - это сложная, развивающаяся система, и его невозможно уложить в раз и навсегда заданные рамки. Однако вести своеобразный "мониторинг языка", отслеживать неологизмы, описывать новые и устаревающие формы словоупотребления абсолютно необходимо. Это большая и важная задача для отечественных ученых - филологов и лингвистов, для тех, кто работает над составлением словарей русского языка. Собственно, именно они, а вовсе не государственные чиновники, и являются подлинными хранителями сокровищницы русского языка. 

Очевидно, что поддержание языковой культуры - это задача, выполнение которой не под силу одному только государству. Когда принимался закон о государственном языке, было много дискуссий в связи с тем, что языковые нормы не могут вводиться постановлениями правительства. Однако русский язык многолик: существует официальный язык государственных документов, его можно сравнить с дресс-кодом государственного служащего - это костюм и галстук. Вероятно, здесь правительство вправе более строго подходить к нормам словоупотребления, это к тому же важно и с юридической, правоприменительной точки зрения. А вот язык литературы, средств массовой информации или тем более язык повседневного общения - это уже платье совсем другого, более свободного покроя. Но это не значит, что оно должно быть вовсе свободно от культурных рамок. 

Невозможно назначить "ответственных" за чистоту русского языка. Это задача для самых широких слоев общественности, начиная от школьных учителей и журналистов до государственных деятелей и политиков, авторитетных деятелей науки и искусства. В том, чтобы публично говорить и писать на правильном, литературном русском языке, проявляется, если угодно, нравственная позиция человека. Много говорилось о создании и активизации работы общественных наблюдательных советов при ведущих средствах массовой информации, прежде всего на телевидении. Мне кажется, что сами по себе эти наблюдательные советы мало помогут изменить ситуацию, если само журналистское сообщество не поставит задачу высоко держать планку культуры русского языка, если не воспитает в своем кругу людей - "языковых авторитетов", на которых смогут равняться остальные. 

День славянской письменности - хороший повод для того, чтобы вновь задуматься над всеми этими вопросами.

А.ДЗАСОХОВ,

председатель комиссии по культуре Совета Федерации.
Газета "Известия", май 2010.
 

Как слышится так и пишется 

Профессор М.В. Горбаневский:
ГОСДУМА РФ ЗАМЕНИЛА СОБОЙ ОРФОГРАФИЧЕСКУЮ КОМИССИЮ РАН! 
ДЕПУТАТЫ ВЫКИНУЛИ БУКВУ "О" ИЗ СЛОВА "ПАРАОЛИМПИЙСКИЙ" подробнее

Как сохранить русский язык?
Сергей Миронов: «По данным опросов, на чистом русском языке говорят пять процентов населения, шестьдесят один процент использует ненормативную лексику, двадцать процентов говорят на блатном языке, двадцать восемь – на так называемом компьютерном". подробнее
 
 


Цель нашего общественного движения  -
учредить в России День словарей и энциклопедий!
 

УМНЫЙ ПРАЗДНИК СЛОВАРЯ 

В России около 200 официальных праздников.  Поводов отметить что-либо у народа предостаточно:  День пивовара, День рождения российской водки, Международный день борьбы против плотин, День поцелуя, Всемирный день блондинок. Отмечается даже День Рождения «Смайла» (символ интернет-переписки), причем праздник признан международным, что говорит о факте его появления с помощью ООН и ЮНЕСКО. На оставшиеся сто с лишним дней можно придумать еще много поводов,

НО НЕ ЛУЧШЕ ЛИ ПОЗДРАВИТЬ СЛОВАРЬ?

В ноябре 2008 года члены Общества любителей российской словесности на очередном заседании, приуроченном ко дню рождения В.И. Даля, констатировали, что в России, в прошлом самой читающей стране мира, нет праздника, посвященного словарям и энциклопедиям. Люди стали забывать, как выглядят словари, какими они бывают и, к примеру, чем толковый словарь отличается от орфографического.
У филологов, литературоведов и историков нет сомнений:
ДЕНЬ СЛОВАРЕЙ И ЭНЦИКЛОПЕДИЙ В РОССИИ НУЖЕН. 

Он должен отмечаться в день рождения В.И. Даля 22-го ноября.  Бережный собиратель и чуткий хранитель всего, что связано с русской словесностью, Владимир Иванович Даль сделал народу роскошный подарок: «Толковый словарь живого великорусского языка» содержит в себе богатые «гнезда» слов, самобытные пословицы, поговорки, загадки и сказки. Четыре полновесных тома – четыре фолианта живейшего и ярчайшего русского языка. Однако иные спросят: 

ЗАЧЕМ НАМ ОЧЕРЕДНОЙ УМНЫЙ ПРАЗДНИК?!

Самый первый и самый важный ответ, чтобы помнили. Чтобы сохраняли свой язык и свою историю и культуру. А главное – чтобы всуе не растеряли истоки великой российской национальной культуры.
Р.Н. Клеймёнова, ученый секретарь Общества любителей российской словесности и директор музея В.И. Даля, считает, что этот день будет подходящим для проведения в школах и библиотеках мероприятий, направленных на ПОПУЛЯРИЗАЦИЮ СЛОВАРЕЙ СРЕДИ МОЛОДЕЖИ.  «Мы живем в век информации. Словари и энциклопедии  - наши первые помощники в переработке огромного потока информации».

История энциклопедий насчитывает несколько веков. Выпущенные в  XVIII в «Циклопедия или всеобщий словарь наук и искусств» Э.Чемберса  под редакцией Дидро и д`Аламбера (эта французская энциклопедия стала прообразом «Британники»),  «Лексикон Техникум»  Джона Харриса (один из первых технических словарей всех времен и народов),  знаменитая «Британская энциклопедия» или «Британника» и «Энциклопедичекий словарь Ф. А. Брокгауза и И.А. Ефрона» до сих пор не утратили свою актуальность. Великие ученые мира размещали в них свои статьи: Ньютон, Дидро, Вольтер, Руссо,  Монтескье.
В России европейские энциклопедические издания получили большую популярность во второй половине XVIIIв. Однако к концу XIX веке  в нашей стране так и не существовало ни одной универсальной энциклопедии в том виде, в котором она существовала в Европе. 
Таким образом, первым достойным российским изданием стал «Толковый словарь живого великорусского языка», который Владимир Иванович Даль составлял 53 года.В XX веке было выпущено огромное количество академических словарей. С появлением мультимедийных технологий стали появляться электронные версии энциклопедий и словарей, которые упростили доступ к источникам знаний. 

Но в их обилии и разнообразии простому человеку (нефилологу) сложно разобраться. Где лучше посмотреть значение того или иного слова, к какому изданию обратиться в поисках нужной статьи. Немногие знают, чем отличается словарь Даля, выпущенный при участии Общества любителей российской словесности в 1863-1866 гг. от словаря Даля под редакцией проф. И. А. Бодуэна де Куртенэ. Спросите на улице первого-встречного человека, чем отличается толковый словарь от орфографического…  Многие школьники просто не знают, чем отличается энциклопедический словарь от лингвистического, лингвострановедческий от лингвокультурологического. Не каждый студент может самостоятельно разобраться в сложной типологии (60 видов) современных словарей русского языка!!! Очевидно отсутствие «знакомства» с многообразием словарного мира.
Необходимость Дня словарей и энциклопедий действительно существует. Он привлечет внимание к этой проблеме. Общество станет более образованным. Тем более наше российское сообщество наций с такими глубокими и древними культурными и языковыми  традициями.

Даже в  Америке уже несколько лет 16 октября  отмечается такой праздник, в память родившегося в этот день основателя «Вебстерского словаря» Ноя Вебстера. В России этому празднику будут рады все образованные люди: учителя, филологи, писатели, издатели, читатели, книгопродавцы, библиотекари, библиографы и простые любители чтения. В этот день можно проводить специальные классные часы в школах, вечера в библиотеках, на которых бы рассказывались интересные подробности о знаменитых на весь мир словарях и энциклопедиях, освещались особенности новых изданий, прививалась любовь к использованию словаря не просто как справочника, а как книги для чтения в свободное время. 

В День словарей и энциклопедий можно устраивать встречи читателей с составителями словарей в книжных магазинах.  Общеизвестен факт массового пользования электронной энциклопедией «Википедия», в которой каждый может оставить статью. Но в них, к сожалению,  часты фактические и даже орфографические ошибки. Возможно, в рамках нового праздника найдется способ упорядочить информацию в «свободных энциклопедиях интернета».  Ясно одно, ПОЛЬЗА от Дня словарей и энциклопедий БУДЕТ.
Ведь так же как язык не может существовать без слов, так и человек, пользующийся этим языком, не может существовать без словаря. А пользоваться словарем надо уметь… 

Документы, необходимые для учреждения праздника на официальном уровне,  Обществом любителей российской словесности уже переданы в Государственную Думу РФ. Законодательная власть рассматривает это предложение. А носители родного языка – россияне, надеются, что умный праздник появится и в нашем календаре!
А еще хочется верить, что в какой-нибудь школе уже подрастает новый Владимир Иванович Даль.
Великой нации нужны свои новые великие словари.

Елизавета Козлякова, кор. СЕТИ.РУ
15.03.2009